몸이 많이 아픈 밤
함 민 복
하늘에 신세 많이 지고 살았습니다
푸른 바다는 상한 눈동자 쾌히 담가주었습니다
산이 늘 정신을 기대어주었습니다
태양은 낙타가 되어 몸을 옮겨주었습니다
흙은 갖은 음식을 차려주었습니다
바람은 귓속 산에 나무를 심어주었습니다
달은 늘 가슴에 어미 피를 순환시켜 주었습니다.
At night a poet is terribly sick Ham Min-bog Thanks to the heaven even with my thin legs I have been able to stand on this earth Thanks to the blue sea even with my faint pupils I have been able to stare at this terrible world Thanks to the mountain even with my poor spirit I have been able to bear the holy ideal in my heart Thanks to the sun which is always like a camel to me I have been able to cross the desolate desert on it Thanks to the soil which is always the goddess of life to me I have been able to grow up without distortion Thanks to the wind which always gives trees to my ears I have been able to take a rest under them Thanks to the moon which is always like a mother to me I have been able to purify the black blood in my life. 2004. 11. 29. written by Mr. ENARO
|
'POEMS TRANSLATED BY Mr. ENARO' 카테고리의 다른 글
A Poem translated by Mr. ENARO(천상병님의 귀천) (0) | 2008.05.21 |
---|---|
A Poem translated by Mr. ENARO(한 중학생의 시) (0) | 2008.05.21 |
A English Poem translated in Korean by Mr. ENARO( (0) | 2008.05.21 |
A Poem translated by Mr. ENARO(해바라기님의 가벼워짐에 대하여) (0) | 2008.05.21 |
A Poem translated by Mr. ENARO(이생진님의 그리운 바다 성산포) (0) | 2008.05.21 |