ENGLISH PROVERB COLLETION

C로 시작하는 영어 속담

ENARO 2008. 5. 23. 01:57

  • Calamity is man's true touchstone.

  • 고난은 사람의 참된 값어치를 시험하는 시금석이다.

  • Call a spade a spade.

  • 삽을 삽이라고 하다. (사실대로 말하다.)
    솔직히 털어놓아라.
    [ 동호지필(董狐之筆) ] 상세설명
    - 최은영 (cey1225@daum.net) 님 문의.

  • Can one ever remember love? It's like trying to summon up the smell of roses in a cellar. you might see a rose, but never the perfume.

  • 어느 누가 이전의 사랑을 기억해 낼 수 있을까 ? 그것은 지하실 속에서 장미향기를 풍겨나게 하는 것과 같다. 장미꽃은 눈에 보일지 모르지만 그윽한 장미꽃 향기는 결코 맡지 못할 것이다.

  • Cannot see the wood for the trees.

  • 나무만 보고 숲을 보지 못한다.

  • Can't get blood from a turnip.

  • 벼룩의 간을 빼먹는다.

  • Can't keep his mind on nothing else.

  • 그 어떤 것에도 마음을 두지 못한다. (사랑에 빠진 사람은..)

  • Can the leopard change his spots ?
  • A leopard cannot change his spots.
  • What is learned in the cradle is carried to the grave [tomb].

  • 표범이 그 반점을 바꿀 수 있느뇨 ?
    성격은 좀처럼 못 고치는 것

  • Care killed a cat [the cat].

  • 걱정은 고양이 목숨도 빼았는다.
    근심 걱정은 몸에 해롭다.

  • Cast never a clout till May is over.

  • 5 월이 오기전에 외투를 벗지말라.
    성급하게 행동하지 말라.

  • Cast/Throw pearls before swine.
  • Cast not your pearls before swine.
  • Casting pearls before swine.
  • Don't cast pearls before swine.

  • 돼지앞에 진주를 던지기.
    돼지발에 편자.

  • Castle in the air.

  • 근거없는 가공의 사물. 空中樓閣.

  • Cat and dog.

  • 고양이와 개사이.

  • Catch your bear before you sell its skin.
  • First catch your hare (then cook him.)
  • Sell the skin before one has killed the bear.
  • Don't count your chickens before they are hatched.
  • Do not halloo/halloa till you are out of the wood.

  • 가죽을 팔기전에 (먼저) 곰을 잡아라.
    숲 밖으로 나갈때까지 함성을 지르지 말라.
    안심할 수 있을 때까지는 기뻐 날뛰지 말라.
    미리 설쳐대지 말라는 의미로 김칫국 마시지 말라와 비슷한 뜻.

  • Cats are rather delicate creatures and they are subject to a good many different ailments, but I never heard of one suffered from insomnia.

  • 고양이는 매우 귀여운 동물이지만 많은 병에 걸리기도 한다. 그러나 나는 이제까지 고양이가 불면증에 걸려 괴로워했다는 말은 단 한번도 들은 적이 없다.

  • Cats, like men, are flatters.

  • 사람과 마찬가지로 고양이 또한 아첨꾼이다.

  • Cause how could you give your love to someone else and share your dreams with me?

  • 봐요, 어떻게 사랑은 다른 사람에게 주고 꿈은 나와 나눌 수 있겠어요?

  • Character can not be developed in ease and quiet. only through experience of trial and suffering can the soul be strengthened, vision cleared, ambition inspired, and success achieved.

  • 인간의 성격은 편안한 생활 속에서는 발전할 수 없다. 시련과 고생을 통해서 인간의 정신은 단련되고 또한 어떤 일을 똑똑히 판단할 수 있는 힘이 길러지며 더욱 큰 야망을 품고 그것을 성공시킬 수 있는 것이다.

  • Charity begins at home.

  • 자선은 가정에서 시작된다.
    팔이 안으로 굽는다.
    자애는 가정에서부터 시작하라.
    무엇보다 먼저 가족을 사랑하라.

  • Charm is a glow within a woman that casts most becoming light on others.

  • 매력은 여성의 내면에 깃들어 있는 정열을 말하는데 그것은 다른 사람에 대하여도 매우 비슷한 빛을 던지는 것이다.

  • Chastity is like an icicle, if it once melts, that's the lost of it.

  • 정조는 고드름과 같은 것, 한번 녹으면 그만.

  • Chickens come home to roost.

  • 누워 침뱉기. 닭은 전에 있던 자리로 돌아와 둥지를 튼다. [ 상세 설명 ]

  • Childhood shows the man as morning shows the day.

  • 아침이 그날을 나타내듯, 유년은 그의 성년을 나타낸다.

  • Children always turn towards the light.

  • 어린이는 언제나 빛을 향한다.

  • Children are poor man's riches.

  • 아이들은 가난한 사람의 재산.

  • Children and fools tell the truth.

  • 바보와 아이는 정직하다.

  • Children have the qualities of the parents.

  • 자식은 양친의 성격을 이어 받는다.

  • Children have to be educated, have also to be left to educate themselves.

  • 아이들은 교육을 받아야 하지만 또한 그들 자신이 스스로 깨우칠 수 있도록 해주어야 한다.

  • Children's play.

  • 누워 떡먹기. 시시한 일. 쉬운 일.

  • Chip off the old block.
    Like father, like son.
  • Like master, like man.
  • Such master, such servant.

  • 대대로 아버지가 아들에게 전함. 父傳子傳.

  • Choose a job you love, and you will never have to work a day in your life.

  • 즐기며 좋아하는 직업을 택하면 평생 힘들게 일하지 않아도 된다.
    - sean (mediatek1004@hotmail.com) 님 제공.

  • Choose a wife rather by your ear than your eye.

  • 아내감을 고를 때는 눈보다는 귀를 사용하라.

  • Choose neither a woman nor linen by candle light.
  • Birds of a feather flock together.

  • 옷감과 색시는 밝은데서 골라라. (자세히 알고 선택하라).

  • Chops and changes.

  • 조령모개

  • Circumstances are the rulers of the weak, instruments of the wise.

  • 환경은 약한 자들의 통치자이며, 지혜로운 자들의 도구이다.

  • Claw me and I'll claw thee.
    Give and take.
  • Scratch my back, and I'll scratch yours.

  • 오는 말이 고와야 가는 말이 곱다. 오는 정이 있어야 가는 정이 있다. 내등을 긁어주면 네 등도 긁어준다.

  • Cleopatra's nose, had it been shorter, the whole face of the world would have been changed.

  • 클레오파트라의 코가 조금만 낮았더라면, 세계의 모든 형세가 달라졌을 것이다.

  • Clothes do not make the man.
  • Fine feathers do not make fine birds.

  • 옷을 잘입었다고 좋은 사람이 되는 것이 아니다.
    좋은 옷을 입는다고 사람이 바뀌는 것은 아니다.
    - 이선희 (yoyo6@unitel.co.kr) 님, 박영규 (joayo77@hananet.net)님, 속담양 (hong38em@hanmail.net) 님 문의. [ 상세 설명 ]

  • Clothes make the man.

  • 옷이 날개.

  • Come empty, return empty.

  • 빈손으로 왔다가 빈손으로 간다.
    空手來 空手去.

  • Coming events cast their shadows before.
  • Repeated small irregularities lead to serious consequences [trouble].

  • 다가오는 사건은 그들의 그림자를 미리 던진다.
    일이 생기려면 조짐이 미리 나타난다.
    방귀가 잦으면 똥싸기 쉽다.

  • Company in distress makes distress less.
  • Company in distress makes sorrow less.

  • 힘들때의 친구는 고난을 덜어준다.
    슬픔도 같이 나누면 덜하다. 함께 고민하면 슬픔은 덜어진다.

  • Consider the little mouse, how sagacious an animal it is which never entrusts its life to one hole only.

  • 자신의 생명을 고작 하나의 구멍에만 맡기지 않는 작은 생쥐가 사실상 얼마나 약은 동물인지 생각해보기 바란다.

  • Constant dripping wears away the stone.

  • 낙수물이 돌을 뚫는다.

  • Contemporary philosophers, even rationalistically minded ones, have on the whole agreed that no one intelligibly barrished the mystery of fact.

  • 오늘날 합리주의적 정신을 지닌 철학자마저도 사실의 신비라는 것에 대해서 우리들이 이해할 수 있게 다듬어 놓은 사람은 하나도 없다는 것을 시인하고 있다.

  • Contentment is better than riches.

  • 분수를 아는 것은 부자보다 낫다.

  • Continuity is power.

  • 계속은 힘이다.

  • Count one's chickens before they are hatched.

  • 떡줄 놈은 생각도 않는데 김칫국부터 마신다.

  • Courage is a kind of salvation.

  • 용기란 일종의 구원이다.

  • Cowardice, as distinguish from panic, is almost always simply a lack of ability to suspend the functioning of the imagination.

  • 겁을 먹는 것과 까닭없이 불안한 두려움은 확실히 구별되는 것이지만 그러나 대부분은 단지 상상력의 기능을 한때 중단시키는 능력의 결여로 보면 된다.

  • Cowards die many times before their death. The valiant never taste of death but once.

  • 겁쟁이가 죽는 것은 여러 번이지만 용기있는 사람이 죽는 것은 오직 한 번 뿐이다.

  • Creaking doors hang the longest.

  • 삐걱거리는 문이 오래 간다.
    병약자가 오래산다.

  • Creatures whose mainspring is curiosity will enjoy the accumulating of facts, far more than the pausing at times to reflect on those facts.

  • 호기심이 인간 행동의 동기로 중심이 되어 있는 사람은 수집된 사실에 대해서 여러 가지 생각을 하는 것보다도 사실을 수집하는 것 그 자체에서 더 큰 기쁨을 찾게 된다.

  • Credit is better than gold.

  • 돈 보다 신용.

  • Criticism is easy, art is difficult.

  • 비평은 쉽지만 제작(예술)은 힘들다.

  • Cruel is the strife of brothers.

  • 한 핏줄인 형제끼리의 싸움만큼 끔찍한 것도 없다.

  • Curiosity is one of the permanent and certain characteristics of a vigorous intellect.

  • 호기심은 활발한 지식인이 죽을 때까지도 변함없이 갖는 성격적 특성 중의 하나이다.

  • Curiosity killed the cat.
  • The fish will soon be caught that nibbles at every bite.

  • 호기심이 고양이를 죽였다. 호기심은 해롭다.호기심이 신세를 망친다.
    아이들이나 혹은 호기심 많은 사람들에게 이제 그만 호기심의 불을 끄라고 말할 때 쓰는 말.
    고 양이는 목숨이 자그마치 아홉 개라는 말이 있듯이 목숨이 질기기로 유명하다. 하지만 고양이는 호기심이 많다는 약점이 있는데, 그 특성 때문에 처음 대하거나 조금이라도 움직이는 것을 보면 참지 못하고 덤비게 되고 그로 인해 결국 목숨을 잃는 경우가 많다. 이 속담은 지나치게 호기심이 많은 사람을 고양이에게 빗대어, 지나친 호기심은 위험을 부를 수도 있으므로 자신과 관계없는 일에 지나친 호기심을 나타내지 말라고 경고하는 표현으로 쓰인다.
    - curiosity : 호기심

  • Curses (like chickens) come home to roost.
  • Cut off your nose to spite your face.

  • 저주는 병아리 처럼 집의 횃대로 돌아온다.
    남을 저주하면 제게 화가 돌아온다.
    누워서 침 뱉기. (남잡이가 제잡이)

  • Custom is the great guide of human life.

  • 습관이 인간 생활의 위대한 안내자이다.

  • Cut off your nose to spite your face.

  • 코를 자르면 너의 얼굴을 다친다. 누워서 침 뱉기.

  • Cut your coat according to your cloth.

  • 너의 천에 맞추어서 너의 코우트를 잘라라.
    분수에 맞게 살아라.



    'ENGLISH PROVERB COLLETION' 카테고리의 다른 글

    E로 시작하는 영어 속담  (0) 2008.05.23
    D로 시작하는 영어 속담  (0) 2008.05.23
    B로 시작하는 영어 속담  (0) 2008.05.23
    영어 속담(A로 시작되는 속담)  (0) 2008.05.23
    필수 영어 속담 정리  (0) 2008.05.23