선운사에서
- 최영미 -
꽃이
피는 건 힘들어도
지는 건 잠깐이더군
골고루 쳐다볼 틈 없이
님 한번 생각할 틈 없이
그대가 처음
내 속에 피어날 때처럼
잊는 것 또한 그렇게
순간이면 좋겠네
멀리서 웃는 그대여
산 넘어 가는 그대여
꽃이
지는 건 쉬워도
잊는 건 한참이더군
영영 한참이더군
At the Seon-un Sa(Temple)
written by Choi Young-mi
A flower
bloomed in such a great suffering.
In a moment it withered, though.
It never provided me with time to feel everything on itself.
It never supplied me with time to picture my old sweetheart.
In a wink, beyond that world, it disappeared.
At first sight,
as soon as I fell in love with you,
I could let go of you from my deep heart,
Ah!
Far away from me, you are smiling.
Ah!
Beyond that mountain, you are vanishing.
A flower,
falls down to the ground, I can stand.
But, to let you leave my life,
it may take unbearably long time.
it must take eternal time.
2001 , 10 ,18 .
Translated by Mr. ENARO
'POEMS TRANSLATED BY Mr. ENARO' 카테고리의 다른 글
Poem translated by Mr. ENARO(배준성님의 양파) (0) | 2008.05.21 |
---|---|
Poem translated by Mr. ENARO(최장희님의 낙엽) (0) | 2008.05.21 |
Poem translated by ENARO(류시화님의 나무와 새) (0) | 2008.05.21 |
Poem translated by Mr. ENARO(정호승님의 정동진) (0) | 2008.05.21 |
English Poem written by Mr. ENARO(Where are they now?) (0) | 2008.05.21 |