Poem translated by ENARO(류시화님의 나무와 새)
written by Ryu Si-hwa
Standing in the deep mountain here without a stream of wind,
Trees stay still without any move,
But only a branch shakes.
The reason is that a bird
flew and sat on it.
Among people on the street living with no star
That only I move alone is
because you flew and sat inside my heart.
A bird builds his own nest on the branch,
Though the tree no longer swings,
That only I continually stir alone is
because you haven't made a bed inside my heart.
Translated by ENARO
2001 , 10 , 19 .
새와 나무
류시화 님
나무들은 움직임없이 고요한데
어떤 나뭇가지 하나만 흔들린다
그 위에 날아와 앉았기 때문이다
별이 없이 살아가는 뭇사람들속에서
오직 나만 홀로 흔들리는 것은
당신이
내 안에 날아와 앉았기 때문이다
새는 그 나뭇가지에 집을 짓고
나무는 더 이상 흔들리지 않지만
나만 홀로 끝없이 흔들리는 것은
당신이 내 안에 집을 짓지 않은 까닭이다