POEMS TRANSLATED BY Mr. ENARO

Poem translated by ENARO(류시화님의 나무와 새)

ENARO 2008. 5. 21. 19:05
 A bird and A tree


                                      written by Ryu Si-hwa


Standing in the deep mountain here without a stream of wind,


Trees stay still without any move,


But only a branch shakes.


The reason is that a bird


flew and sat on it.


Among people on the street living with no star


That only I move alone is


because you flew and sat inside my heart.


A bird builds his own nest on the branch,


Though the tree no longer swings,


That only I continually stir alone is


because you haven't made a bed inside my heart.


                                     Translated by ENARO

                                           2001 , 10 , 19 .


       새와 나무


                               류시화 님


여기 바람 한 점 없는 산속에 서면


나무들은 움직임없이 고요한데


어떤 나뭇가지 하나만 흔들린다


그것은 새가


그 위에 날아와 앉았기 때문이다


별이 없이 살아가는 뭇사람들속에서


오직 나만 홀로 흔들리는 것은


당신이


내 안에 날아와 앉았기 때문이다


새는 그 나뭇가지에 집을 짓고


나무는 더 이상 흔들리지 않지만


나만 홀로 끝없이 흔들리는 것은


당신이 내 안에 집을 짓지 않은 까닭이다